尚书周书顾命整篇
作者:月之暗面有多黑暗   2024开始记录最新章节     
    周成王去世,

    召公奭和毕公高率领诸侯,

    引导太子姬钊拜见先王庙,

    反复告诫他周文王、周武王

    能够成就王业,

    来之不易,

    重要的是在于节俭,

    没有贪欲,

    以专志诚信来统治天下,

    并写作《顾命》。

    成王将崩,

    命召公、毕公、率诸侯相康王,

    作《顾命》。

    惟四月,哉生魄,王不怿。

    甲子,王乃洮颒水。

    相被冕服,凭玉几。

    乃同,

    召太保奭、芮伯、彤伯、

    毕公、卫侯、毛公、

    师氏、虎臣、百尹、御事。

    王曰:

    “呜呼!

    疾大渐,惟几,病日臻。

    既弥留,恐不获誓言嗣,

    兹予审训命汝。

    昔君文王、武王宣重光,

    奠丽陈教,则肄肄不违,

    用克达殷集大命。

    在后之侗,敬迓天威,

    嗣守文、武大训,

    无敢昏逾。

    今天降疾,殆弗兴弗悟。

    尔尚明时朕言,

    用敬保元子钊弘济于艰难,

    柔远能迩,

    安劝小大庶邦。

    思夫人自乱于威仪。

    尔无以钊冒贡于非几。”

    兹既受命,还出缀衣于庭。

    越翼日乙丑,王崩。

    太保命仲桓、南宫毛俾爰齐侯吕汲,

    以二干戈、虎贲百人逆子钊于南门之外。

    延入翼室,恤宅宗。

    丁卯,命作册度。

    越七日癸酉,伯相命士须材。

    狄设黼扆、缀衣。

    牖间南向,敷重篾席,

    黼纯,华玉,仍几。

    西序东向,敷重厎席,

    缀纯,文贝,仍几。

    东序西向,敷重丰席,

    画纯,雕玉,仍几。

    西夹南向,敷重笋席,

    玄纷纯,漆,仍几。

    越玉五重,

    陈宝,赤刀、大训、

    弘璧、琬琰、在西序。

    大玉、夷玉、天球、河图,

    在东序。

    胤之舞衣、大贝、鼖鼓,

    在西房;

    兑之戈、和之弓、垂之竹矢,

    在东房。

    大辂在宾阶面,

    缀辂在阼阶面,

    先辂在左塾之前,

    次辂在右塾之前。

    二人雀弁,执惠,

    立于毕门之内。

    四人綦弁,执戈上刃,

    夹两阶戺。

    一人冕,执刘,

    立于东堂,

    一人冕,执钺,

    立于西堂。

    一人冕,执戣,

    立于东垂。

    一人冕,执瞿,

    立于西垂。

    一人冕,执锐,

    立于侧阶。

    王麻冕黼裳,

    由宾阶隮。

    卿士邦君麻冕蚁裳,

    入即位。

    太保、太史、太宗

    皆麻冕彤裳。

    太保承介圭,

    上宗奉同瑁,

    由阼阶隮。

    太史秉书,由宾阶隮,

    御王册命。

    曰:“皇后凭玉几,

    道扬末命,命汝嗣训,

    临君周邦,率循大卞,

    燮和天下,用答扬文、

    武之光训。”

    王再拜,兴,答曰:

    “眇眇予末小子,

    其能而乱四方以敬忌天威。”

    乃受同瑁,王三宿,

    三祭,三吒。

    上宗曰:

    “飨!”

    太保受同,降,盥,

    以异同秉璋以酢。

    授宗人同,拜。

    王答拜。

    太保受同,

    祭,哜,宅,

    授宗人同,拜。

    王答拜。

    太保降,收。

    诸侯出庙门俟。

    【译文】

    四月,月亮新现光明,

    成王生了病。

    甲子这天,

    成王洗了头发洗了脸,

    太仆给王戴上王冠,

    披上朝服,

    王靠着玉几。

    于是会见朝臣。

    成王召见

    太保奭、芮伯、

    彤伯、毕公、

    卫侯、毛公、

    师氏、虎臣、百官的

    首长以及办事官员。

    王说:“啊!我的病很厉害,

    有危险,痛苦的日子到了。

    已经是临终时刻,

    恐怕不能郑重地讲后嗣的事了,

    现在,我详细地训告你们。

    过去,我们的先君文王、武王,

    放出日月般的光辉,

    制定法律,发布教令,

    臣民都努力奉行,不敢违背,

    因而能够讨伐殷商,

    成就我周国的大命。

    后来,幼稚的我,

    认真奉行天威,

    继续遵守文王、武王的伟大教导,

    不敢昏乱越轨。

    如今上天降下重病,

    几乎不能起床不能说话了。

    你们要勉力接受我的话,

    认真保护我的大儿子姬钊大渡艰难,

    要柔服远方,亲善近邻,

    安定、教导大小各国。

    我想众人要用礼法自治,

    你们不可使姬钊冒犯以至陷于非法啊!”

    群臣已经接受教命,就退回来,

    拿出成王的朝服放在王庭。

    到了明天乙丑日,成王逝世了。

    太保命令仲桓和南宫毛跟从齐侯吕汲,

    二人分别拿着干戈,

    率领一百名勇士,

    在南门外迎接太子钊。

    请太子钊进入侧室,

    作忧居的主人,

    丁卯这天,

    命令作册制定丧礼。

    到了第七天癸酉,

    召公命令官员布置各种器物。

    狄人陈设斧纹屏风和先王的礼服。

    门窗间朝南的位置,铺设着双层竹席,

    饰着黑白相间的丝织花边,

    陈设彩玉,用无饰的几案。

    在西墙朝东的位置,

    铺设双层细竹篾席,

    饰着彩色的花边,

    陈设花贝壳,

    用无饰的几案。

    在东墙朝西的位置,

    铺设双层莞席,

    饰着绘有云气的花边,

    陈设雕刻的玉器,

    用无饰的几案。

    在堂的西边夹室朝南的位置,

    铺设双层青竹蔑席,

    饰着黑丝绳连缀的花边,

    陈设漆器,

    用无饰的几案。

    越玉五种,

    宝刀、赤刀、大训,

    大璧、琬、琰,

    陈列在西墙向东的席前。

    大玉、夷玉、天球、河图,

    陈列在东墙向西的席前。

    胤制作的舞衣、大贝壳、大军鼓,

    陈列在西房。

    兑制作的戈、和制作的弓、垂制作的竹矢,陈列在东房。

    王的玉车放置在宾客们所走的台阶前,

    金车放置在主人走的台阶前,

    象车放在门左侧堂屋的前面,

    木车放在门右侧堂屋的前面。

    二人戴着赤黑色的礼帽,

    执三角矛,站在祖庙门里边。

    四人戴着青黑色的礼帽,执着戈,

    戈刃向前,夹着台阶,

    对面站在台阶两旁。

    一人戴着礼帽,拿着大斧,

    站立在东堂的前面。

    一人戴着礼帽,拿着大斧,

    站立在西堂的前面。

    一人戴着礼帽,拿着三锋矛,

    站立在东堂外边。

    一人戴着礼帽,拿着三锋矛,

    站立在西堂外边。

    还有一人戴着礼帽,拿着矛,

    站立在北堂北面的台阶上。

    王戴着麻制的礼帽,

    穿着绣有斧形花纹的礼服,

    从西阶上来。

    卿士和众诸侯戴着麻制的礼帽,

    穿着黑色礼服,进入中庭,

    各人站在规定的位置上。

    太保、太史、太宗都戴着麻制的礼帽,

    穿着红色礼服。

    太保捧着大圭,太宗捧着酒杯和瑁,

    从东阶上来。

    太史拿着策书,从西阶走上来,

    进献策书给康王。

    太史说:“大王靠着玉几,

    宣布他临终的教命,

    命令您继承文王、武王的大训,

    治理领导周国,遵守大法,

    协和天下,

    以宣扬文王、武王的光明教训。”

    王再拜,然后起来,回答说:

    “我这个微末的小子,

    怎么能协和治理天下以敬畏天威啊?”

    王接受了酒杯和瑁。

    前进三次,

    祭酒三次,

    奠酒三次。

    太宗说:“请喝酒!”

    王喝酒后,

    太保接过酒杯,

    走下堂,洗手,又登上堂,

    用另外一种酒杯自斟自饮作答,

    然后把酒杯交给宗人,

    对王下拜,

    王也回拜。

    太保又从宗人那里接过酒杯,

    祭酒,尝酒,奠酒,

    然后把酒杯交给宗人,

    又拜。

    王又回拜。

    太保走下堂,

    行礼结束,

    诸侯卿士们都走出祖庙门,

    恭候康王视朝。